ПЕРЕВОДЧИК — ПРОФЕССИЯ, КОТОРАЯ СТАНОВИТСЯ ВСЕ МЕНЕЕ ВОСТРЕБОВАННОЙ В НАШИ ДНИ. НО НЕ СТАНОВЯТСЯ МЕНЕЕ ВОСТРЕБОВАННЫМИ САМИ СПЕЦИАЛИСТЫ ПО ПЕРЕВОДУ!

Переводчики в Москве в штат или по контракту - картинка

Специалисты агентства интеллектуального рекрутинга mind hunter заметили, что за последние 3 года работодатели хотят найти переводчика не для того, чтобы переводить документы или переговоры, а для непростой работы, требующей уверенные знания языка. С функцией перевода уже довольно хорошо справляются любые онлайн-сервисы, а переводчики становятся более ценными благодаря своим навыкам по составлению документов, продаж, написанию технической документации.  

Профессия переводчика постепенно трансформируется в многие другие: переводчик-юрист, переводчик-технический писатель, переводчик-инженер и так далее. Потребность в таких специалистах растет из года в год, что делает услуги кадровых агентств в части поиска переводчика еще более востребованными, ведь именно профессиональные рекрутеры способны оценить сразу несколько различных компетенций кандидата.

Цены и тарифы

Услуги

  • 90 дней – гарантия бесплатной замены
  • Помощь в адаптации сотрудника и вхождении в должность

Стоимость

  • 8,5% от годового дохода — подбор специалиста данной позиции
  • Оплата по факту трудоустройства

Специальные условия

  • 5-25% — скидки для постоянных клиентов
  • 5% - скидка за выбор кандидата из первой тройки

5 преимуществ, чтобы найти переводчика через агентство интеллектуального рекрутинга mind hunter

  1. Преимущество 1. Активный поиск. Наши рекрутеры работают не в одной, а сразу в нескольких базах резюме, в том числе своей собственной, где есть уже проработанные и профессиональные переводчики
  2. Преимущество 2. Все кандидаты на должность переводчика перед отправкой резюме работодателю проходят процедуру оценки нашим психологом, чтобы минимизировать все риски, связанные с адаптацией в коллективе.
  3. Преимущество 3. Рекрутеры mind hunter оперативно смогут найти переводчика: резюме первого соискателя вы получите в течение первых 2-3 дней, а к концу недели – около 4 проработанных кандидатов.
  4. Преимущество 4. Гарантированная замена кандидата в случае его ухода в течение 90 дней.
  5. Преимущество 5. Каждый кандидат на должность переводчика проходит через тестовые задания, поэтому вы получите только профессиональных и проверенных переводчиков.

5 хороших вопросов, чтобы найти переводчика в Москве

1. Чем бы вы занялись, если бы не выбрали профессию переводчика? Это отличный вопрос для определения смежной области, в которой может быть полезен кандидат. Если ему нравится юриспруденция, то ему можно делегировать задачи из этой области. Найти переводчика, который может заниматься исключительно переводом речи и документов, не так сложно, поэтому для работодателя может быть полезна мотивация соискателя развиваться в какой-то смежной области.
2. Назовите фразу из зарубежного художественного произведения, которая вам понравилась больше всего. Этот вопрос – попытка оценить глубину изучения кандидатом особенностей не только языка, но и культуры страны. Также можно задать соискателю вопрос об истории государства, родине языка, ответ на который также продемонстрирует, насколько кандидат увлечен самой страной и ее культурой, что безусловно является большим преимуществом и положительной характеристикой личности соискателя.
3. Какие требования вы в первую очередь предъявляете к себе как к специалисту? Вопрос не только на соответствие квалификации кандидата предлагаемой вакансии, но еще и на выявление способности правильно выстроить свой ответ. Ведь рекрутер спрашивает именно «в первую очередь», значит соискателю следует назвать самые важные требования. Насколько строгие и искренние эти требования покажет вам психоэмоциональная реакция кандидата при ответе на данный вопрос.
4. Почему вы стали переводчиком именно с этого языка? Обычно кандидаты начинают рассказывать красивые и интересные истории, стремясь произвести впечатление на собеседника. Рекрутеры mind hunter не раз убеждались в том, что некоторые переводчики становятся профессиональными носителями языка по воле случая, другие – по семейным обстоятельствам. Это абсолютно нормально, если вы хотите найти переводчика, которому будете верить, поэтому рекомендуем оценивать искренность кандидата при ответе на этот вопрос.
5. Как вы совершенствуете свои навыки в части перевода? «Смотрю фильмы, читаю книги» - плохие ответы для профессионала. Найти переводчика высокого уровня – значит отыскать сотрудника, для которого недостаточно использовать традиционные формы изучения языка. Грамотный специалист всегда стремиться развивать не только знание языка, но и свои переводческие навыки: скорость чтения, письма, устного синхронного перевода. Для этого многие переводчики используют специальные методики, учебные пособия и курсы.

Свяжитесь с нами

Москва, пр. Вернадского 39 | Время работы: пн-пт 9.00 - 19.00

Для компаний